• Winx Club Saison 5 Episode 16 "L'Eclipse"

    Vous verrez dans cet épisode des gens relativement pas croyables... Genre toute une tirade de Layla dite par Stella (!), des traduction d'attaque qui font peur ou le sublime "personne ne réussira à éteindre l'étincelle dans mes yeux" de Stella qui devient "personne ne pourra éteindre les lumières en ma présence" (et quoi, tu vas monter la garde devant l'interrupteur? --').

    C'est le genre d'épisode qui me motive méchamment à retrouver du temps pour continuer la vostfr :D

     

    buste-stella-sirenix


    <script type="text/javascript"> </script><script type="text/javascript" src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><script type="text/javascript"> </script><script type="text/javascript" src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script>
     

  • Commentaires

    1
    Grisou
    Samedi 20 Avril 2013 à 11:02
    Il y a pas à dire cette épisode une vraie catastrophe ambulante
    2
    Aventures de Fées
    Samedi 20 Avril 2013 à 11:28
    il n'aurait pas changer la voix de Radius entre la saisons 3 et la saison 5 ? Et puis la voix de luna on dirait celle de rochelle goyle dans Monster High .
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Samedi 20 Avril 2013 à 17:21
        je me rappelle plus trop la voix de radius dans la saison 3 donc je vais pas me prononcer. Après, dans le monde du dessin animé en vf, y'a pas 15000 voix différentes donc forcément on en retrouve =)
    3
    Winx-Fairy
    Samedi 20 Avril 2013 à 11:37
    Le doublage me donne envie de vomir.. Mais le coup de l'interrupteur, tu m'as tuée X)
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Samedi 20 Avril 2013 à 17:22
        =D
    4
    stellabrandon
    Samedi 20 Avril 2013 à 11:56
    j'adore vraiment l'épisode la stella donne beaucoup de courage :D
    5
    Bloom du 42
    Samedi 20 Avril 2013 à 16:38
    Ouais... Le mutisme de chaque personnage est rigolo en plus de la traduction complètement banal !
    6
    Aventures de Fées
    Samedi 20 Avril 2013 à 17:36
    J'avais l'impression que la voix de Radius était plus sympathique.
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Samedi 20 Avril 2013 à 17:57
        y'a ptet le fait que là il fait que s'énerver =/
    7
    Winx forever
    Samedi 20 Avril 2013 à 18:17
    Le personne ne pourra éteindre la lumière en ma présence c\'est beau je trouve ça veux dire que tans que Stella sera là la lumière ne s\'éteindra jamais moi j\'aime la version française mais se qui me dérange dans la version française c\'est les erreurs la voix de Stella sur layla franchement c\'est trop ils ne vérifient pas leur doublage ou quoi ça ça me rends dingue j\'aime tout mais ça c\'est trop. Comme dans l\'épisode 14 icy dit elles ont l\'air différent il me semble que quand c\'est au féminin c\'est différenTES et non différenT je trouve ça vraiment dommage parce que les voix sont géniales je connais Mélanie Dambermont la doubleuse officiel de Musa mais je n\'ose pas lui demander pk il y a des erreurs comme ça aussi débile alors que à l\'enregistrement ça devrait leur sembler blizzard quand même.
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Samedi 20 Avril 2013 à 21:16
        tu peux toujours demander, je serai curieuse de connaitre la réponse et en tant que fan, c'est normal qu'on ne laisse pas passer des erreurs aussi énormes, je pense qu'elle comprendra
    8
    winx à tout prix !!!
    Dimanche 21 Avril 2013 à 22:21
    Ouaa ! Ecoutez tous bien le "Regardez ! Tritannus est en train d'enlever un morceau du pilier !" sur la vidéo c'est layla qui le dit !!! mais c'est carrément la voix de... STELLA !!! tu ne trouves pas lula ?!
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Lundi 22 Avril 2013 à 08:02
        si, cest bien à ça que je faisais référence dans l'article
    9
    winx à tout prix !!!
    Dimanche 21 Avril 2013 à 22:42
    oh désolé pour mon précédent commentaire. tu avait bien précisé le problème à un moment pour layla et stella . désolé et merci pour tout !!!
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Lundi 22 Avril 2013 à 08:02
        pas de souci ^^
    10
    winx à tout prix !!!
    Dimanche 21 Avril 2013 à 22:50
    lula, dans la saison 3 ERENDOR se prononcait "é-rèn-dor" là c'est "é-ran-dor" ... PFF...
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Lundi 22 Avril 2013 à 08:03
        oui je sais, j'ai remarqué aussi, c'est navrant =/
    11
    winx à tout prix !!!
    Dimanche 21 Avril 2013 à 22:53
    et puis le monstre qui attrape wizgiz ... PFF... tout a fait banale... bref merci ! bon boulot ! ;)
    12
    winx à tout prix !!!
    Dimanche 21 Avril 2013 à 22:57
    lula, tu m'avais dit que les winx changent de couleurs de cheveux seulement quand elle sont dans l'eau mais le moment ou elle se battent pour sauver "wizgiz" prouve le contraire... je ne comprends pas ... ?! merci davance !
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Lundi 22 Avril 2013 à 08:03
        elles ont d'office des mèches de couleur en dehors de l'eau mais ça reste majoritairement leur couleur principale qui domine
    13
    winx à tout prix !!!
    Dimanche 21 Avril 2013 à 23:04
    rooh... ca bug.... tampis !! merci pour tout lula ! et bonne continuation ha ! ;) !
    14
    winx à tout prix !!!
    Dimanche 21 Avril 2013 à 23:05
    hihi !!! j'adooore la facon dont bloom marche avant le coucher du soleil pour rejoidre sky :D
    15
    winx à tout prix !!!
    Dimanche 21 Avril 2013 à 23:10
    La doubleuse de musa double aussi "Rainbow dash" dans my little pony !!! euh.... ce commentaire était surement inutile.... pardon...
    16
    winx à tout prix !!!
    Dimanche 21 Avril 2013 à 23:12
    jai une grande question lula qui va surement paraître débile mais... c'est quoi la VO ... la VF ? et tout ? merci d'avance !!! bon courage !!! :)
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Lundi 22 Avril 2013 à 08:05
        VO= version originale (pour winx club, jusqu'à la saison 5 la vo désignait la version italienne mais maintenant ça désigne plutôt la version américaine puisque c'est eux qui font le doublage en premier). VF= version française VOSTFR= version originale sous titrée français
    17
    Encre
    Mardi 23 Avril 2013 à 00:51
    D'après moi, si la qualité des répliques et du doublage est médiocre, c'est parce que les gens qui travaillent la diffusion de la série en français considèrent les Winx comme un dessin animé pour enfant et que par conséquent, ils n'en rien à faire avec le travail des dialogues. C'est mon sentiment.
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Mardi 23 Avril 2013 à 12:09
        c'est aussi le mien à vrai dire mais j'espère me tromper
    18
    visiteur
    Mardi 23 Avril 2013 à 18:11
    je suis d'accord l'épisode est plein de bugs et les traductions ne sont pas géniales. Par contre en anglais stella ne dis pas "personne ne réussira à éteindre l'étincelle dans mes yeux" elle dis bien ce qu'ils ont traduit en français, "on my watch" veut dire "sous ma garde" ou "sous ma protection" :)
    19
    visiteur
    Dimanche 28 Avril 2013 à 10:21
    Bonjour Lula, Tout d'abord merci beaucoup pour le travail que tu fais depuis des années! J'aurai voulu savoir où je pouvais trouver les génériques des saisons de Winx? Où les as-tu acheté ou telechargé? Encore merci!
      • lula feerique1 Profil de lula feerique1
        Dimanche 28 Avril 2013 à 13:59
        je pense que sur youtube tu peux trouver les génériques des saisons =)
    20
    Silies
    Mercredi 8 Mai 2013 à 17:33
    Superbe traduction et fautes de doublages... Et c'est pas la première saison... Ca me rappellera toujours à quel point la version française est traduite et doublée avec les pieds... Passons sur ça, je pige toujours pas qu'ils mettent des Selkies pour protéger la source de lumière de la dimension magique xD Par contre on a le droit à de superbes fonds marins et ça c'est le top **
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :